MANDATORY WARNING.
☞This is a translation done by 1865 № 5†.
†Full name : A Volunteer Far‑eastern‑eurasia‑focused Translation‑organization named after the „ Koͤnig karl „ Infanterie reg. — 5ᵗʰ Wuͤrttembergisches № 123.
‘twon’t be like Other translations.
ʆubject : To : justify a Very‑idiosyncratic Ortho‑graphie & Pre‑empt criticism about the style. |
Contact : @jecroisenlasuperioritedubel |
In Our translations :- a Translated piece is translated for a ʆpecific purpose and It serves That purpose alone , the translation in the question is in a wꜽ that will enable the reader to ʆucceßfully read the manga and interpret the : events & situation to comprehend the Logical progreßion of events — ‘ere‑in‑before given statement is Our rule for skopos , additionally ; This translation — according to the 6 directives of Ms. reiß & Mr. vermeer — is :- a translatum determined by It’s skopos , a translatum that offers information in the Target : culture & language from the ʆource : culture & language , a translatum that does not initiate an offer of information in a Clearly‑reversible wꜽ , a translatum that ‘as Intra‑textual coherence , & a translatum that is coherent with the ʆource text , to clarify more ; This translation shall be accepted as ‘tis :- coherent with the receivers’ situation of reading manga & within ʆufficient relationship with the ʆource language contextwise & meaningwise. Target language is the language the translator Naturally speaks in Daily life.
Important ; the Cognitive load is — reserving the right of the readers , without prejudice to Any : implied or stated Concerned provisions of This warning , of the Target language to object to translatons that are : In‑accurate , Mis‑leading , Wrongly rendered , with omißions or additions , Terminologically In‑consistent , introducing contradictions , or / & violating the skopos stated ‘ere‑in‑above — carried by receivers and These translations are not done to : be jestful , Intentionally obfuscate , cꜷse problems , do trolling , & Hoc genus omne.
In the translation :- „ ‘t╳ „ represents Any „ It „‑construction , „ ‘╳ „ 〃— if It’s not followed by „ t „ — a Dropped „ h „ , & an „ — „ without space before 〃Trailing speech.
This translation uses the Following characters :
Character |
De‑composition |
UNICODE |
Character |
De‑composition |
UNICODE |
Ꝏ |
O + O |
U+A74E |
ꝏ |
o + o |
U+A74F |
Ꜷ |
A + U |
U+A736 |
ꜷ |
a + u |
U+A737 |
Ꜹ |
A + V |
U+A738 |
ꜹ |
a + v |
U+A739 |
Ꜽ |
A + Y |
U+A73C |
ꜽ |
a + y |
U+A73D |
Ꜵ |
A + O |
U+A734 |
ꝡ |
v + y |
U+A761 |
Ꝡ |
V + Y |
U+A760 |
ꜵ |
a + o |
U+A735 |
Ƕ |
H + v |
U+01F6 |
ƕ |
h + v |
U+0195 |
IJ |
I + J |
U+0132 |
ff |
f + f |
U+FB00 |
ij |
i + j |
U+0133 |
fi |
f + i |
U+FB01 |
NJ |
N + J |
U+01CA |
fl |
f + l |
U+FB02 |
Nj |
N + j |
U+01CB |
ffi |
f + f + i |
U+FB03 |
nj |
n + j |
U+01CC |
ffl |
f + f + l |
U+FB04 |
LJ |
L + J |
U+01C7 |
st |
s + t |
U+FB06 |
Lj |
L + j |
U+01C8 |
ſt |
S + t |
U+FB05 |
lj |
l + j |
U+01C9 |
ʆ |
S |
U+0286 |
Ꜩ |
T + z |
U+A728 |
ſ |
s |
U+017F |
ꜩ |
t + z |
U+A729 |
ß |
s + s |
U+00DF |
℥ |
oz |
U+2125 |
uͤ |
u + e |
U+0075 U+0364 |
ɮ |
l + z |
U+026E |
‘ |
h or I |
U+2018 |
The translation : tries to use the fonts used by the ʆource language , uses the ʆame alignment — Oft Left‑aligned — as the ʆource language , & tries to be faithful to the Over‑all Original structure of It ⸺ The arbiter elegantiarum is the manga It‑self including — but not limited to :- fonts , placement , Intended meaning , & al..